<menu id="uskis"></menu>
  • <menu id="uskis"><strong id="uskis"></strong></menu>
    <menu id="uskis"></menu>
    <menu id="uskis"><tt id="uskis"></tt></menu>
    您現在的位置:首頁 > 文化 > 正文

    時訊:豐子愷譯文手稿首次出版

    時間:2022-10-24 09:45:04    來源:天津日報    


    (資料圖片僅供參考)

    原標題:豐子愷譯文手稿首次出版

    天津日報訊(記者 仇宇浩)由豐子愷研究會執行會長豐羽授權、天津人民出版社出版的《豐子愷譯文手稿》三卷本日前首發。

    翻譯家豐子愷一生譯作有三十多部,共六百余萬字,涉及文學、美術、音樂等領域,譯自俄、英、日等語種。豐子愷的譯文通俗易懂、自然流暢,采用中國傳統小說的章回體結構,并用中國古典詩體來翻譯日本小說中的和歌,清新典雅,獨樹一幟。年近古稀之時,他先后譯出《源氏物語》《竹取物語》《伊勢物語》《落洼物語》。

    豐子愷翻譯的《竹取物語》《伊勢物語》《落洼物語》三卷手稿一直由豐子愷后人珍藏。此次出版的《豐子愷譯文手稿》三卷本,是豐子愷翻譯的這三部物語的手稿影印本,也是豐子愷譯文手稿首次出版。

    《豐子愷譯文手稿》三卷本由南開大學外國語學院日語系副教授蔣云斗作注,化繁為簡、由淺入深帶領讀者無障礙閱讀七百余頁手稿,讀懂日本唯美主義。此外,該書還獲日本國立國會圖書館、國文學研究資料館授權,精選了其館藏繪卷一百七十余幅,完整呈現平安時代物語故事的浪漫瑰麗。

    標簽: 伊勢物語 竹取物語 南開大學外國語學院

    上一篇:
    下一篇:

    相關新聞

    凡本網注明“XXX(非現代青年網)提供”的作品,均轉載自其它媒體,轉載目的在于傳遞更多信息,并不代表本網贊同其觀點和其真實性負責。

    特別關注

    熱文推薦

    焦點資訊